Słownik polsko-niemiecki i niemiecko-polski online.
Wir sprechen Deutsch! 

bereuen /czasownik: bereut, bereute, hat bereut/ - żałować

bereuen - żałować W ZDANIU:
Das sollst du bereuen! - Będziesz tego żalował!
Das wirst du noch bereuen! – Jeszcze tego pożałujesz!
Heute bereue ich diese Entscheidung. – Dziś żałuję tej decyzji.
Ich bereue, dich gebeten zu haben. – Żałuję, że cię poprosiłem.
Ich bereue meine Worte. Ich werde das nie mehr sagen. – Żałuję moich słów. Nigdy więcej tego nie powiem.

W CYTACIE:
Marylin Monroe: Angst ist dumm – genauso wie etwas zu bereuen.
Strach jest głupi, podobnie jak żałowanie czegoś.
Arthur Schopenhauer: Wer klug ist, wird im Gespräch weniger an das denken, worüber er spricht, als an den, mit dem er spricht. Sobald er dies tut, ist er sicher, nichts zu sagen, das er nachher bereut.
Jeśli jesteś mądry, będziesz mniej myśleć o tym, o czym mówisz, niż o osobie, z którą rozmawiasz. Kiedy już to zrobi, z pewnością nie powie niczego, czego będzie później żałował.

HASŁA POWIĄZANE:
bedauern /czasownik: bedauert, bedauerte, hat bedauert/ - żałować, ubolewać, wyrażać skruchę, współczuć
dauern /czasownik: dauert, dauerte, hat gedauert/ - trwać, utrzymywać się, żałować, ubolewać
klagen /czasownik: klagt, klagte, hat geklagt/ - skarżyć się, żalić się, użalać się, narzekać, utyskiwać, /prawn./ skarżyć, pozywać

bereuen - żałować

Słownik polsko niemiecki i niemiecko polski online

słownik polsko-niemiecki i niemiecko polski

Im Wörterbuch findet man alle Wörter in zwei Sprachen.
W słowniku można znaleźć wszystkie słowa w dwóch językach.
Ich spreche kein Deutsch.
Nie mówię po Niemiecku.

Strona główna | Napisz do redakcji | Zaproponuj hasło | Zgłoś błąd | Polityka cookies | Polecamy | Dane kontaktowe

Nasz Facebook... Nasz kanał na YouTube... Nasz blog... Portal x... Nasz Linkedin...

Copyright © słownik polsko niemiecki i niemiecko polski. Wszystkie prawa zastrzeżone.
8f892245811613aa6d5900b7fcb88409