Słownik polsko-niemiecki i niemiecko-polski online.
Wir sprechen Deutsch! 

drauf /przysłówek/ - potem, na tym

drauf - potem, na tym POTOCZNIE:
Bist du heute gut drauf?
Jesteś dzisiaj w dobrym humorze?
Ich pfeif’ drauf. / Das ist mir völlig wurscht.
Nic mnie to nie obchodzi.
Scheiß drauf! Ich bleibe zu Hause.
Chrzanię to. Zostaję w domu.

W ZDANIU:
Das Wort drauf wird oft in Sprichwörtern benutzt: „Ich bin drauf und dran“ bedeutet, dass jemand kurz davor ist, etwas zu tun. Zum Beispiel „Ich bin drauf und dran meinen Job zu kündigen“. Oder: „ich bin nicht gut drauf“. Hier stehen einige kurze Beispiele.
Słowo „auf” (jestem o krok od zrobienia czegoś) jest często używane w przysłowiach: „Jestem o krok od zrobienia czegoś” oznacza, że ​​ktoś zamierza coś zrobić. Na przykład: „Zaraz rzucę pracę” lub „Nie mam dobrego nastroju”. Oto kilka krótkich przykładów.

HASŁA POWIĄZANE:
danach /przysłówek/ - potem, następnie
darauf /przysłówek/ - potem, następnie

drauf - potem, na tym

Słownik polsko niemiecki i niemiecko polski online

słownik polsko-niemiecki i niemiecko polski

Im Wörterbuch findet man alle Wörter in zwei Sprachen.
W słowniku można znaleźć wszystkie słowa w dwóch językach.
Ich spreche kein Deutsch.
Nie mówię po Niemiecku.

Strona główna | Napisz do redakcji | Zaproponuj hasło | Zgłoś błąd | Polityka cookies | Polecamy | Dane kontaktowe

Nasz Facebook... Nasz kanał na YouTube... Nasz blog... Portal x... Nasz Linkedin...

Copyright © słownik polsko niemiecki i niemiecko polski. Wszystkie prawa zastrzeżone.
8f892245811613aa6d5900b7fcb88409