Słownik polsko-niemiecki i niemiecko-polski online.
Wir sprechen Deutsch! 

geraten /czasownik: gerät, geriet, ist geraten/ - udawać się, wpadać, być podobnym

geraten - udawać się, wpadać, być podobnym W ZDANIU:
Das möchte ich dir geraten haben. - Oczekuję tego od ciebie!
In Panik verfallen/geraten. - Wpaść w panikę.
Wer dunkle Geschäfte macht, kann schnell in Schwierigkeiten geraten. - Kto robi ciemne interesy, może szybko popaść w kłopoty.
Ein 26-Jähriger ist in die Mitte des Sees geschwommen und ist in Panik geraten. - 26-latek wypłynął na środek jeziora i wpadł w panikę.

W CYTACIE:
Johann Wolfgang Goethe: Freude an der Arbeit lässt das Werk trefflich geraten.
Radość z pracy sprawia, że ​​praca jest doskonała.
Friedrich Nietzsche: Wir leben in einem System, in dem man entweder Rad sein muß oder unter die Räder gerät.
Żyjemy w systemie, w którym albo trzeba być kołem, albo wpaść pod koła.

HASŁA POKREWNE:
analog /przysłówek/ - analogiczny, podobny, analogowy
ähneln /czasownik: ähnelt, ähnelte, hat geähnelt/ - być podobnym
ähnlich /przymiotnik, przysłówek/ - podobny, podobnie
gleichen /czasownik: gleicht, glich, hat geglichen/ - równać, równać się, być podobnym
wahrscheinlich /przymiotnik, przysłówek/ - prawdopodobny, prawdopodobnie

Słownik polsko niemiecki i niemiecko polski online

słownik polsko-niemiecki i niemiecko polski

Im Wörterbuch findet man alle Wörter in zwei Sprachen.
W słowniku można znaleźć wszystkie słowa w dwóch językach.
Ich spreche kein Deutsch.
Nie mówię po Niemiecku.

Strona główna | Napisz do redakcji | Zaproponuj hasło | Zgłoś błąd | Polityka cookies | Polecamy | Dane kontaktowe

Nasz Facebook... Nasz kanał na YouTube... Nasz blog... Portal x... Nasz Linkedin...

Copyright © słownik polsko niemiecki i niemiecko polski. Wszystkie prawa zastrzeżone.
8f892245811613aa6d5900b7fcb88409