Słownik polsko-niemiecki i niemiecko-polski online.
Wir sprechen Deutsch! 

Mund der /PL die Münder/ - usta

der Mund - usta W ZDANIU:
Du nimmst mir das Wort aus dem Munde. – Wyjmujesz mi to z ust.
Öffne deinen Mund! – Otwórz usta!
Ich muss Sie untersuchen. Machen Sie bitte den Oberkörper frei. Machen Sie bitte den Mund auf. (…) Ich verschreibe Ihnen Hustensaft. Es ist nichts Ernstes, aber Sie sollten eine Woche lang zu Hause bleiben. – Muszę Panią zbadać. Proszę się rozebrać do pasa. Proszę otworzyć usta. (…) Przepiszę Pani syrop na kaszel. To nie jest nic poważnego, ale powinna Pani zostać tydzień w domu.

W POWIEDZENIU:
Kein Blatt vor den Mund nehmen. - Nie owijać w bawełnę.

W PRZYSŁOWIU:
Der Munde redet, wovon das Herz voll ist.
- Czego serce pełne, tym usta płyną.
Morgenstunde hat Gold im Munde.
- Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
Viel im Munde, wenig in der Tat. - Mocny w gębie, ale nie w czynach.

der Mund - usta

Słownik polsko niemiecki i niemiecko polski online

słownik polsko-niemiecki i niemiecko polski

Im Wörterbuch findet man alle Wörter in zwei Sprachen.
W słowniku można znaleźć wszystkie słowa w dwóch językach.
Ich spreche kein Deutsch.
Nie mówię po Niemiecku.

Strona główna | Napisz do redakcji | Zaproponuj hasło | Zgłoś błąd | Polityka cookies | Polecamy | Dane kontaktowe

Nasz Facebook... Nasz kanał na YouTube... Nasz blog... Portal x... Nasz Linkedin...

Copyright © słownik polsko niemiecki i niemiecko polski. Wszystkie prawa zastrzeżone.
8f892245811613aa6d5900b7fcb88409