Słownik polsko-niemiecki i niemiecko-polski online.
Wir sprechen Deutsch! 

Sache die /PL die Sachen/ - kwestia, sprawa, rzecz

die Sache - kwestia, sprawa, rzecz POTOCZNIE:
Außer dieser einen Sache bin ich mit allem einverstanden. - Oprócz tej jednej rzeczy zgadzam się na wszystko.
Das ist eine tolle Sache! – To (jest) świetna sprawa.
Pack deine Sachen und ab durch die Mitte! - Pakuj swoje rzeczy i wynocha!

W ZDANIU:
Das ist ganz allein deine Sache. - To tylko twoja sprawa.
Die Sache gefällt mir nicht. - Ta sprawa mi się nie podoba.
Ich bin der Meinung, dass die Beschäftigung mit den Sachen, von denen du keine Ahnung hast, ist Zeitverlust. - Uważam, że zajmowanie się rzeczami, o których nie masz pojęcia, jest stratą czasu.
Zur Sache, bitte! - Proszę przejść do rzeczy!

W CYTACIE:
Winston Churchill: Erstens - versuche nie, eine Wand hochzugehen, die dir zugeneigt ist. Zweitens - küsse nie jemand,der dir abgeneigt ist. Drittens - sprich nie vor Leuten, die mehr von einer Sache verstehen als du selbst.
Po pierwsze – nigdy nie próbuj wchodzić po ścianie pochylonej w twoją stronę. Po drugie – nigdy nie całuj osoby, której nie lubisz. Po trzecie – nigdy nie wypowiadaj się przy ludziach, którzy wiedzą o czymś więcej niż Ty.

die Sache - kwestia, sprawa, rzecz

Słownik polsko niemiecki i niemiecko polski online

słownik polsko-niemiecki i niemiecko polski

Im Wörterbuch findet man alle Wörter in zwei Sprachen.
W słowniku można znaleźć wszystkie słowa w dwóch językach.
Ich spreche kein Deutsch.
Nie mówię po Niemiecku.

Strona główna | Napisz do redakcji | Zaproponuj hasło | Zgłoś błąd | Polityka cookies | Polecamy | Dane kontaktowe

Nasz Facebook... Nasz kanał na YouTube... Nasz blog... Portal x... Nasz Linkedin...

Copyright © słownik polsko niemiecki i niemiecko polski. Wszystkie prawa zastrzeżone.
8f892245811613aa6d5900b7fcb88409