Gedanke der /GEN des Gedankens, PL die Gedanken/ - myśl
W ZDANIU:
Dieser Gedanke ist nicht so ohne. - To nie jest taka głupia myśl.
Du solltest dir Gedanken machen, wie du eine Arbeit findest. – Powinieneś się zastanowić, jak znaleźć pracę.
Ich mache mir Gedanken, wie das weitergehen soll. – Zastanawiam się, jak to dalej ma funkcjonować.
Lies du meine Gedanken, oder was? - Czytasz w moich myślach, czy co?
Schon allein der Gedanke, dass ich dorthin gehen muss, ist für mich unangenehm. - Już sama myśl, że muszę tam iść, jest dla mnie nieprzyjemna.
Wiederkehrende Gedanken an den Tod haben. – Mieć powracające myśli o śmierci.
W IDIOMIE:
Die besten Gedanken kommen hinterher. - Po czasie każdy mądry.
W CYTACIE:
Dalajlama: Ich werde anderen gegenüber freundliche Gedanken haben, ich werde nicht wütend werden oder schlecht über andere denken. Ich werde anderen so viel Nutzen bringen, wie ich kann.
Będę życzliwie myślał o innych, nie będę się złościć i źle myśleć o innych. Przyniosę korzyść innym tak bardzo, jak tylko będę mógł.
Johann Wolfgang Goethe: Das Glück deines Lebens hängt von der Beschaffenheit deiner Gedanken ab.
Szczęście w twoim życiu zależy od natury twoich myśli.
- Spójrz! W końcu udało mi się uchwycić myśl w tej szklance.
- A cóż to za myśl?
- Nie wiem, jest w szklance.