Słownik polsko-niemiecki i niemiecko-polski online.
Wir sprechen Deutsch! 

nehmen /czasownik: nimmt, nahm, hat genommen/ - brać, przyjmować, zabierać, zażywać

nehmen - brać, przyjmować, zabierać, zażywać POTOCZNIE:
Beim Wort nehmen. - Trzymać za słowo.
Kein Blatt vor den Mund nehmen. - Nie owijać w bawełnę.

W ZDANIU:
Er nimmt das Kind auf den Schoß . – Bierze dziecko na kolana.
Gott gibt, Gott nimmt. - Bóg daje, Bóg zabiera.
Ich lasse es mir nicht nehmen. - Nie omieszkam.
Könntest du bitte den Kessel vom Herd nehmen? – Mógłbyś proszę zdjąć czajnik z kuchenki?
Nimm dein Zeug und verschwinde! – Zabierz swoje rzeczy i znikaj!

W PRZYSŁOWIU:
Man darf nicht alles für bare Münze nehmen.
- Nie można wszystkiego przyjmować za dobrą monetę.
Man muss das Leben eben nehmen, wie das Leben eben ist. - Bierz życie takim, jakie ono jest.

W CYTACIE:
Immanuel Kant: Kein Mensch ist so wichtig, wie er sich nimmt.
Nikt nie jest tak ważny, jak mu się wydaje.

nehmen - brać, przyjmować, zabierać, zażywać

Słownik polsko niemiecki i niemiecko polski online

słownik polsko-niemiecki i niemiecko polski

Im Wörterbuch findet man alle Wörter in zwei Sprachen.
W słowniku można znaleźć wszystkie słowa w dwóch językach.
Ich spreche kein Deutsch.
Nie mówię po Niemiecku.

Strona główna | Napisz do redakcji | Zaproponuj hasło | Zgłoś błąd | Polityka cookies | Polecamy | Dane kontaktowe

Nasz Facebook... Nasz kanał na YouTube... Nasz blog... Portal x... Nasz Linkedin...

Copyright © słownik polsko niemiecki i niemiecko polski. Wszystkie prawa zastrzeżone.
8f892245811613aa6d5900b7fcb88409