Słownik polsko-niemiecki i niemiecko-polski online.
Wir sprechen Deutsch! 

übrigens /przysłówek/ - zresztą, a propos, poza tym, notabene

übrigens - zresztą, a propos, poza tym W ZDANIU:
Ich komme übrigens etwas später. – Mówiąc nawiasem, będę dziś później.
Übrigens. - Przy okazji.
Übrigens, wo ist dein Sohn? – A tak w ogóle, to gdzie jest twój syn?
Zeugen benötigt man übrigens keine mehr bei der standesamtlichen Trauung, aber der Brauch, sich das JA-Wort vor Zeugen zu geben, ist nach wie vor weit verbreitet. - Notabene do ślubu cywilnego nie są już potrzebni świadkowie, ale zwyczaj mówienia „TAK” przy świadkach jest nadal powszechny.

W CYTACIE:
Helmut Kohl: Die Einführung des Euro ist eine zwingende Notwendigkeit. Sie liegt im ureigensten deutschen Interesse.
Wprowadzenie euro jest pilną koniecznością. Leży to w interesie Niemiec.

HASŁA POWIĄZANE:
außerdem /przysłówek/ - oprócz tego, poza tym, nadto, ponadto
bemerken /czasownik: bemerkt, bemerkte, hat bemerkt/ - zauważać, nadmieniać, zaznaczać
überdies /przysłówek/ - poza tym, oprócz tego, nadto, ponadto

ubrigens

übrigens - zresztą, a propos, poza tym

ubrigens

Słownik polsko niemiecki i niemiecko polski online

słownik polsko-niemiecki i niemiecko polski

Im Wörterbuch findet man alle Wörter in zwei Sprachen.
W słowniku można znaleźć wszystkie słowa w dwóch językach.
Ich spreche kein Deutsch.
Nie mówię po Niemiecku.

Strona główna | Napisz do redakcji | Zaproponuj hasło | Zgłoś błąd | Polityka cookies | Polecamy | Dane kontaktowe

Nasz Facebook... Nasz kanał na YouTube... Nasz blog... Portal x... Nasz Linkedin...

Copyright © słownik polsko niemiecki i niemiecko polski. Wszystkie prawa zastrzeżone.
8f892245811613aa6d5900b7fcb88409